No exact translation found for حق المرور البريء

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حق المرور البريء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nous tenons également à attirer une nouvelle fois l'attention sur l'importance du principe de la liberté de navigation, et notamment du droit de passage inoffensif et de passage en transit par les détroits utilisés pour la navigation internationale.
    ونود أيضاً أن نؤكد مرة أخرى على أهمية مبدأ حرية الملاحة، بما في ذلك حق المرور البريء وكذلك حق المرور العابر من خلال المضايق المستخدمة للملاحة الدولية.
  • Néanmoins, la mise en œuvre du paragraphe 10 de la résolution devrait être rigoureusement conforme aux principes bien établis et universellement reconnus du droit international; en particulier « la liberté de navigation en haute mer », et « le droit de passage inoffensif ».
    غير أن تنفيذ الفقرة 10 من القرار ينبغي أن يتفق تمام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي الراسخة والمعترف بها دوليا، لا سيما ما يتعلق منها بـ ”حرية الملاحة في أعالي البحار“ و ”حق المرور البريء“.
  • Cuba estime que l'ISP donne la possibilité de mener des actions unilatérales qui pourraient être tout à fait contraires à plusieurs dispositions clefs de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer, notamment celles concernant le droit de passage inoffensif des navires et le régime juridictionnel de la haute mer qui figure dans ladite Convention.
    وترى كوبا أنه في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، يمكن اتخاذ إجراءات أحادية الجانب تتعارض مع أحكام أساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، مثل حق المرور البريء للسفن والنظام القانوني الذي ينظم أعالي البحار المتضمنة في تلك الاتفاقية.
  • b) À l'article 23, les navires à propulsion nucléaire ainsi que ceux transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives peuvent exercer leur droit de passage inoffensif dans la mer territoriale, à condition d'être munis des documents et de prendre les mesures spéciales de précaution prévues par des accords internationaux pour ces navires;
    (ب) وتجيز المادة 23 ممارسة حق المرور البريء عبر البحر الإقليمية للسفن التي تعمل بالقوة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية، وتشير على وجه التحديد إلى أن عليها أن تحمل من الوثائق وأن تراعي من التدابير الوقائية الخاصة ما قررته الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بتلك السفن؛
  • Pour ce qui est des mesures prises dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, on a fait remarquer qu'elles devraient être appliquées dans le respect de la Convention, et en particulier du droit de passage inoffensif en mer territoriale.
    وبالإشارة إلى الإجراءات المتخذة عملا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، أعرب عن رأي مفاده أن تطبق هذه الإجراءات بما يتماشى وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الحق في المرور البريء عبر البحار الإقليمية.
  • La situation n'est plus la même aujourd'hui, le droit de passage inoffensif des navires de guerre étant reconnu dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, tout comme dans la pratique des États.
    وقد تغيرت الحالة الآن ويظهر حق السفن الحربية في المرور البريء في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وكذلك في ممارسات الدول.
  • Les objets spatiaux sont soumis aux principes énoncés dans le Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes (résolution de l'Assemblée générale 2222 (XXI), annexe), en vertu desquels la règle coutumière établissant le droit de passage inoffensif (libre et pacifique) leur est applicable.
    الأجسام الفضائية تخضع للمبادئ المبينة في معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى (مرفق قرار الجمعية العامة 2222 (د-21))، والتي تخضع بموجبها الأجسام الفضائية للقاعدة العرفية التي تحدد الحق في المرور البريء (الحر والسلمي).
  • Les participants ont relevé et commenté un certain nombre de questions traitées dans le rapport, parmi lesquelles : les effets du tsunami dans l'océan Indien et l'évolution de la situation; le lien substantiel entre le navire et l'État du pavillon et le respect par celui-ci de ses obligations; le changement de pavillon et la pêche illégale, non réglementée et non déclarée; les subventions à la pêche; les pratiques de pêche destructrices, y compris l'imposition d'un moratoire sur la pêche au chalut de fond; la Conférence des Nations Unies pour l'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 2006; le rôle de l'État du port; les migrants clandestins; la recherche scientifique marine et les travaux de l'Organe consultatif d'experts en droit de la mer de la Commission océanographique intergouvernementale (Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture); la diversité biologique marine, la bioprospection et le groupe de travail spécial qui doit se réunir en 2006; l'Initiative de sécurité contre la prolifération comme moyen de garantir la sécurité de la navigation et ses effets sur le passage inoffensif ou en transit; la Conférence sur la délimitation maritime dans la mer des Caraïbes; le renforcement des capacités, etc.
    وشملت هذه المسائل آثار كارثة أمواج تسونامي على المحيط الهندي وتطوراتها؛ والصلة الحقيقية بين دولة العلم والسفينة واضطلاعها بمسؤولياتها؛ وتغيير العلم والصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه؛ وإعانات قطاع الصيد؛ وممارسات الصيد المسببة في الإتلاف، بما في ذلك سن وقف اختياري لاستخدام شباك الصيد التي تجر على قاع البحار؛ ومؤتمر استعراض اتفاق الأمم المتحدة لأرصدة الأسماك في عام 2006؛ ودور دولة الميناء؛ والمهاجرون غير الشرعيين؛ والبحث العلمي البحري وأعمال هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار لدى اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اليونسكو؛ والتنوع البيولوجي البحري؛ والتنقيب البيولوجي واجتماع الفريق العامل المخصص المزمع عقده في عام 2006؛ والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار باعتبارها وسيلة لضمان سلامة الملاحة وآثاره على حق المرور البريء والعابر؛ والمؤتمر المتعلق بتعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي؛ وبناء القدرات.
  • Cet incident s'est produit en décembre 1975, époque à laquelle il est possible que toutes les puissances maritimes ne reconnaissaient pas aux navires de guerre le droit de passage inoffensif dans la mer territoriale d'un État côtier.
    وقد وقع الحادث قيد النظر في كانون الأول/ديسمبر 1975، في وقت ربما لم يكن فيه حق السفن الحربية في المرور البريء عبر البحر الإقليمي لدول ساحلية معترفا به من قِبَل جميع السلطات البحرية.